Après une enquête à Oxford, puis une en Ecosse, je découvre dans la même collection une nouvelle aventure en version bilingue, à Londres cette fois.
Avec une particularité pour ce volume : nous retrouvons Wiggins, le personnage de la série de Béatrice Nicodème, habituellement en français.
J'ai donc, comme d’habitude, bien aimé ce roman et ces personnages. D'autant plus que, comme dans Wiggins et les plans de l'ingénieur, on se retrouve avec les petits Johnnies, ces jeunes vendeurs d'oignons qui partaient de Roscoff vers Londres tout l'automne.
C'est même en quelque sorte la suite (même si ça se lit de façon totalement indépendante) puisque Louis, le jeune garçon qui avait partagé avec Wiggins la 1e aventure londonienne, se blesse, et que c'est Guillaume, son jeune frère, qui part à sa place, nanti d'une recommandation et d'une adresse pour retrouver Wiggins.
L'histoire est bien entendu plus simple que dans les épisodes tout en français, mais cependant assez développée pour être intéressante.
Un empoisonnement, Guillaume qui risque d'être accusé, intervention de Sherlock Holmes et du docteur Watson....
Pour cette collection, chaque auteur choisit sa façon d'aider le lecteur à décrypter l'anglais. Mots traduits, explications, personne qui reprend en français etc ... Chacun son style pour qu'on comprenne les mots nouveaux.
Ici, ça m'a paru un peu plus complexe, des phrases parfois compliquées avec des explications dans le désordre.
Mais je ne l'ai pas soumis à de jeunes lecteurs. A voir avec eux.
Aux dernières nouvelles, pas d'enfant autour de moi qui ait voulu se lancer. Mais mes collègues aussi l'ont trouvé pas très facile.
Extraits :
***
- But nobody else is ill, Wiggins objects.
Guillaume réfléchit très vite. Nobody else. Euh... "Personne d'autre" ?
Syros 2017 ; 98 pages
Collection Tip Tongue "Lire de anglais devient naturel !"
Niveau "Je découvre l'anglais - 6e A1 découverte - dès le CM2 - 6e - 5e"
Résumé Babelio
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire