Un délicieux Agatha Christie !
J'ai beau lire énormément avec beaucoup de coups de coeur, me replonger dans un Agatha Christie, et particulièrement avec Miss Marple, m'est toujours une récréation que j'apprécie beaucoup, une petite douceur.
J'ai repris celui-ci au hasard, l'ayant lu il y a si longtemps que je ne me souvenais de rien.
Le 6e des douze romans avec Miss Marple. Une phrase du policier nous fait comprendre que son aptitude à résoudre des énigmes compliquées est déjà bien connue.
Un roman où Jane Marple non seulement quitte St Mary Mead, mais se rend d'elle-même sur les "lieux des crimes".
Un homme d'affaires meurt subitement après son thé, et si toute la famille est suspecte, sa trop jeune femme très volage arrive en tête de liste. Mais si c'était si simple ...
Les meurtres se succèdent, et quand disparaît une jeune femme qui avait travaillé pour Miss Marple, qu'elle avait formée, elle se sent obligée de se rendre immédiatement sur place, à presque la moitié du roman !
Et bien entendu, son aide sera inestimable !
J'ai passé encore un agréable moment, même si ma traduction doit dater pas mal.
Quand je compare diverses traductions d'un même titre d'Agatha Christie, je rêve de pouvoir la lire en VO, mais hélas, tout à fait impossible pour moi !
Extraits :
Elle se moucha et essuya quelques larmes, presque sincères.
***
En savait-elle plus long qu'elle ne voulait l'admettre ? C'était possible. Elle répondait avec un certain embarras et se tenait sur la défensive. Mais bien des innocents ont ces mêmes réactions quand ils se trouvent en présence d'un policier.
***
- C'est peut-être de la présomption de ma part, reprit Miss Marple, mais je me demande s'il ne me serait pas possible de vous aider, très modestement, bien sûr, mais pourtant utilement. Il y a des confidences qu'on fait à une vieille dame et qu'on ne fera pas à un policier. Et je veux que l'assassin soit puni !
***
Elle a une mémoire excellente et elle adore rappeler ses souvenirs, surtout s'ils peuvent être désagréables à quelqu'un.
***
Puis, souriant un peu, il dit :
— Tous ces gens-là sont bien antipathiques.
Le sergent Hay, à qui la citation échappait, ouvrant de grands yeux, il ajouta :
— C'est dans Alice au pays des merveilles ! Vous n'allez pas me dire que vous ne connaissez pas Alice, Hay ?
Le sergent eut un sourire niais.
— Les classiques, moi, vous savez...
Titre original : A Pocket Full of Rye (1953)
Traduit de l'anglais par Michel Le Houbie
1e traduction française : 1955
Éditeur : Librairie des Champs-Elysées 1957
Collection : Le Masque ; 254 pages
Résumé Babelio
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire