samedi 29 juillet 2017

Le chat qui sniffait de la colle (t 8) - Lilian Jackson Braun

Une de mes séries "policières" préférées.
J'ai très très envie de (re)lire chaque volume de la série dans l'ordre, comme pour Jalna !
Car si chaque intrigue est distincte et compréhensible seule, l'ensemble à une vraie cohérence et évolution depuis le temps où Jim Qw habitait encore le pays d'en bas, son héritage et son installation.
Dans chaque volume, on retrouve divers personnages secondaires vivants ou plus, mais dont on parle encore.
Surtout une fois arrivé dans le comté de Moose, où on suit la communauté de ce pays isolé "à six cents kilomètres au nord de partout"
Hélas, 10/18 n'est pas le livre de poche, j'en trouve très très rarement d'occasion. 
Neufs je vais me ruiner vu le nombre (si encore ils sont tous réédités) et je me demande où je les mettrais.
Une intégrale serait super !

En attendant, je passe de vrais bons moments à les lire ou relire au gré de mes trouvailles.

Ce volume, le 8 de la série et le 3e je crois qui se passe au pays d'en haut. Jim Q n'habite pas encore dans sa grange à pommes, mais en ville, au-dessus du garage. 
Original car présenté comme une pièce de théâtre, chaque chapitre, numéro de scène, lieu, temps, personnages. 

Le théâtre y joue bien entendu un grand rôle, tout comme Pickax et le comté de Moose.
Même Qwilleran va se laisser persuader de participer à la troupe théâtrale locale. 
Ce qu'il fait avec talent bien entendu, mais sans doute pour la dernière fois. Trop de temps consacré au club au gré de Polly !

On retiendra en morale de cette histoire qu'il faut toujours se demander si les gens bien considérés par toute la ville le méritent-ils vraiment ?


Extraits :

p 12
J'ai l'intention de collectionner de vieux livres.
- Avec votre compte en banque, vous pouvez vous en offrir de neufs.
- J'aime les livres anciens. J'ai acheté une collection de Dickens pou dix dollars. Vous êtes un Écossais économe, vous devriez les apprécier.

***

p 13
Il avala une gorgée de café et ajouta :
- J'en ai bu de pire, mais pas souvent.

***

p 196
... je prétends que l'on ne peut se fier à quelqu'un qui a les yeux rapprochés.



Traduit de l'anglais par Marie-Louise Navarro
Titre original : The Cat Who Sniffed Glue 1988
Edition 10/18 - 1992 (Retirage de 1997)
Collection Grands détectives n° 2303 - 253 pages
Résumé Babelio

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire